精選文章
【來自詩人向明對我的回覆之回應,並分享我的其中思路】閣下真是我們這三人的唯一認真看待我們的知音!我不足談論余羅二人都早已被封為大詩人!且包貶不一,議論紛紜。我則以一個跑堂的小弟而快樂! [Poet Xiang Ming’s response to my reply and shared my thoughts] You are truly the only soulmate who takes the three of us seriously! I am not going to talk about Yu and Luo, both of whom have long been crowned as great poets! Moreover, there are different opinions and different views. However, I am happy to be that one passing (keeping) thoughts!
【修己揚他/AskSelf】【意念/EN】【教育/Education】 【來自詩人向明對我的回覆之回應,並分享我的其中思路】閣下真是我們這三人的唯一認真看待我們的知音!我不足談論余羅二人都早已被封為大詩人!且包貶不一,議論紛紜。我則以一個跑堂的小弟而快樂! [Poet Xiang...
2013年9月9日 星期一
改札
標籤:
[Language],
Japanese

訂閱:
文章 (Atom)